Kann mir mal ein ordentlich was auf englisch übersetzen?

  • Hi,
    habe probleme mit einem Ebay Kunden und der genauso wie ich können nicht so gut englisch.
    Könnt ihr mir mal was übersetzen damit ich weiss das es auch richtig ist.



    "Ich war heute bei der Post und es ist nicht möglich dir das Paket per nachname zu schicken. Und wenn das die deutsche Post schon nicht macht wird es wohl kein anderer machen. Somit kann ich dir das Paket nur so schicken das du mir das Geld auf mein Konto überweisst und ich es dann losschicke. Ich habe ja auch beim Angebot angegeben das ich das ganze nur per Vorkasse versende und kein Paypal verwende. Und so hast du das ganze mit dem Kauf ja auch akzeptiert."



    Dankeschööön!


    Gruß


    Dave

  • I have been to the Post Office today. It is not possible to send the Package by Last Name. Neither German Post /DHL, nor any other service will do this. So the only way is to transfer the money in advance, and afterwards you will get the package.
    You acceptetd the terms of conditions, s you knew that no PayPal will be acceptetd.


    So etwa?
    Man, total eingerostet mein ausländisch. 8o

  • I've been at the post office today. Unfortunately it is not possible to send it by cash on delivery. If the german post-institute doesn't do so, no other delivery service in germany will do it either.


    So there's only one possibility left, how you will receive your delivery: You've got to transfer money to my bank account. When the money has been accounted, I'am going to send the article to you.
    I've got to mention, that this circumstance is a term of the online auction: I declinend the payment by PayPal and I can only accept cash in advance. So, you aggreed with the mentioned conditions, by placing a bid at my auction.


    Gruß :wink,
    Max

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!